America is the name of a whole continent. United States of America means that the United States belongs to America and NOT that America belongs to the United States. So, next time you want to refer to The United States of America, you can do it as U.S. or the States or whatever you want but not as only America. Gotcha?
Here we will show you some wrong and correct uses of the term America:
Please, note that this page in not about demonyms (gentilics) but about the way to call a country.
These terms and conditions contain rules about posting comments. By submitting a comment, you are declaring that you agree with these rules:
Failure to comply with these rules may result in being banned from submitting further comments.
These terms and conditions are subject to change at any time and without notice.
Let the world know that USA should not be called America! America is one whole continent.
Comments (1254)
“Es probable que en otras lenguas europeas el gentilicio correspondiente a América tuviera no solo más temprano, sino también más extendido empleo34.”
https://bit.ly/2R5RqnI
Lazy boy eh?
“No dispongo de datos estadísticos sobre la frecuencia relativa en el empleo de Indias, Nuevo Mundo y América a lo largo de los siglos XVI y XVII, pero creo que bastará apelar a le experiencia lectora para convenir en que no erramos al considerar a la primera de esas designaciones «abrumadoramente mayoritaria». Es evidente que América suscitó rechazo entre los españoles, rechazo que varias veces se hizo explícito; pese a todo, y como era inevitable que sucediera, el nombre fue ganando terreno poco a poco, haciéndose cada vez menos raro a medida que nos acercamos al XVIII31.”
https://bit.ly/2R5RqnI
“En el resto del XVIII, en cambio, la palabra [americano] se hace de uso corriente; es más, en ese siglo se documentan ya dos significados que son consecuencia de sendas restricciones semánticas del primero: "perteneciente o relativo a la América española, o natural de ella" (desde 1741-45, P. José Gumilla) y "perteneciente o relativo a los Estados Unidos de América, o natural de ellos" (desde 1783, Francisco de Miranda; dato, este último, verdaderamente llamativo, que acaso podría servir para suavizar o relativizar las protestas de quienes, todavía hoy, rechazan por abusiva esta segunda restricción, obviamente dictada por el inglés american).”
https://bit.ly/2R5RqnI
“...la extraña circunstancia del muy tardío nacimiento en español del adjetivo [americano]....”
“...la primera documentación de la palabra [americano] (adscrita, como era de esperar, a la acepción "perteneciente o relativo a América o natural de ella") está en un pasaje de Quevedo (La Hora de todos, c1635-45)....”
“Lo tardío de la fecha contrastaba con las de la primera documentación del francés américain, 1556, o el inglés american, 1598.”
https://bit.ly/2R5RqnI
Oye David, pero si te lo escribieron en el mapa, de donde copiaste el nombre del continente para explicar que tu país estaba allí.
Or do you still think that United Statians invented the name America? HAAAAAAAHAHAHAHAhahaahah
“¡Bravo! Finalmente parece que El País nos está poniendo atención a sus lectores americanos, a quienes nos incomoda profundamente que los reporteros y articulistas de este diario, se refieran a Estados Unidos de América simplemente como América.”
“...los reporteros y articulistas...se refieran a Estados Unidos de América simplemente como América.”
https://elpais.com/elpais/2012/11/29/defensor_del_lector/1354180510_135418.html
Está muy bueno. El escrito tiene 9 años y sigue siendo bastante oportuno.
Algunos diarios a veces contratan gente sin buena educación.
“Durante muchos años muchos hispanohablantes de muchos países pronunciaron muchas veces la palabra americano para referirse a los habitantes de los Estados Unidos de América o a lo relacionado con aquel país.”
“Y llegó el día en el que ocurrió lo inevitable —nuestra lengua cambia— y apareció una nueva acepción de americano en la edición del 2001 del Diccionario, y decía: ‘estadounidense’.”
https://www.archiletras.com/errorescorrectos/americano-o-estadounidense/
Los hispanos que han utilizado "americano" erróneamente, lo han hecho por tanto escucharlo en TV estadounidense, o por leer tal cual los nombres que le ponemos a nuestras empresas estadounidenses.
Los hispanohablantes que crecemos aquí en Estados Unidos... nosotros sí empezamos torcidos. =(
En castellano, tanto la academia como los expertos concuerdan que 'estadounidense' es el gentilicio correcto para los naturales de EE.UU., pese a que en países como España o Cuba se utiliza a menudo el término "americano".
https://www.bbc.com/mundo/noticias-38937236
La Academia al comenzar el Siglo XXI ha empezado a decaer, aceptanto cosas que no deberían ser aceptadas y cosas incorrectas. Y no es por el argumento que "la lengua cambia" eso es un argumento para tergiversar lo que realmente ocurre.
Además en el 2005 salió el Diccionario panhispánico de dudas, lo que complementa el correcto uso.
https://www.quora.com/topic/United-Statian
WEF: "The World Economic Forum adheres to the principles of independence, impartiality, moral integrity and intellectual integrity".
Ups, not anymore. The WEF has started calling America to that northern country. So now it is biased and its reputation is going down.
The WEF?? Omg this is unbelievable. Sounds like corruption.
Si es un su idioma ¿CUAL ES EL PROBLEMAAA?!!! Nosotros en español tuvimos el acto de dignidad de reservar "americano" para América e inventamos la palabra "estadounidense" para su nacionalidad para cuando nos referimos a ellos en nuestro idioma!
So I can call you Faged when I speak English, because it is my language?
And I am used to do it, so you cannot complain.
your supposed ingenious answer is actually more boluda (stupid) than the supposed boludez (stupidity) that you wanted to imply that I had my answer
https://www.scaryforkids.com/pics/crazy-eyes.jpg
Ehhmmm... only you guys understand each other
Copying a fantastic post from the next page:
"Cultural complacency and unquestioning adherence to tradition are neither valid excuses nor productive tactics."
Dr. Xavier Marcó Del Pont
hilarious :D
thumbs up
"However, as the above explanations illustrate, there was a manipulative result that, undoubtedly, reached United Statians' minds - that bilingual education was a waste of time and public money".
Moraes, Marcia (1996). Bilingual Education: A Dialogue with the Bakhtin Circle. SUNY Press, 159 pages.
When it is used to manipulate minds, of course, yes.